Translate into Russian/English

Tuesday 30 July 2013

Еда - отношения длиной в жизнь. Часть 9. Деревня по-нашему

Левково, Северная Двина, Вельский Район, Россия, река, лес, Деревня
Купаться! всегда - долгожданный момент лета

Когда я уже будучи студенткой приезжала домой летом, родители два года подряд устраивали нам семейный отдых – мы ездили в деревню к маминой коллеге – Светлане Анатольевне, где в большом деревенском добротном доме жила ее мама, были там и Илья, ее сын, и ее племянница Наташа, второй год мы ездили в деревню еще и с Глебом.

В Левково – час не доезжая до Вельска, мы арендовали соседний дом у женщины, которая предпочитала жить в поселке за 3 км от деревни, где были панельные двухэтажные блоки с проведенными коммуникациями, водой, электричеством и туалетом, почта, телеграф, магазины. Поселок был маленьким, около пяти бетонных домов – остальные – деревянные деревенские дворы, но все же это была цивилизация по сравнению с нашей деревней – в одну улицу с пыльной дорогой, так что даже машины,  проезжая из поселка на главную дорогу, предпочитали пользоваться объездной асфальтовой. Половина домов по другую сторону от нас пустовала, так что мы ходили на участки и дальше в поле выгуливать Норда. С нашей же стороны, если пройти пару грядок картошки – начиналось поле, которое спускалось к реке, но пройти по нему было в принципе трудно так что мы пользовались уличной дорогой, которая вела к мосту примерно через пять домов, а там был и спуск к реке, и плёс.
Вельский район - Левково, деревня, Архангельская область, Россия
По пути из Левково - ждём автобуса в Северодвинск
Оставаться на берегу можно было с любой стороны от моста, течение в реке было приличное, но она была не глубокая и не широкая. Один из первых домов на улице всегда охраняла собака, которая лежала на дороге. Норд всегда интересовался и ею и окружающими котами, так что однажды в ответ на его приветствия кошка царапнула его морду, на этом дружба и закончилась. Помню, что наш участок Норд считал домашней территорией, поэтому там только писал, по большим делам он предпочитал ходить на прогулку хотя бы за забор и всегда ждал утренних пробежек по росе, дневных походов на речку или в магазин и вечерних закатов – покормить комаров в поле за домом напротив. Я против такого моциона не возражала и всегда рада была с ним ходить и даже отпускала его бегать без поводка. Пару раз он убежал за забор нашего участка, но это только потому, что ему нравилась проходившая собака или просыпалась жажда исследовать траву и кусты у забора. Участки Светланы Анатольевны и наш не были разделены забором, а посередине стоял колодец, где мама в прохладе воды хранила продукты и блюда, приготовленные вечером. Усли пройти вглубь участка, вдоль одного из полей картошки, внизу в середине склона была баня, которую топили по субботам, в остальные же дни мы просто мылись, пользуясь одним ведром горячей воды, головы тоже мыли в тазике, благо у нас с мамой волосы были короткие.
В доме у Светланы Анатольевны я была всего пару раз. Наш дом был с большой светлой горницей и спальней, печкой в центре, которая обогревала сразу обе комнаты и сеновал, по-моему был еще второй этаж, но нам туда ходить не разрешалось. Родители топили печку, мама готовила обед и ужин. Мы покупали молоко у соседей черз два дома – пары, которая переехала в деревню из города 10 лет назад специально и жила там в основательном доме с каменным метровым основанием круглый год. Мы также брали у них яйца, а владелица дома разрешила нам брать любую зелень из огорода. Так что, руководствуясь дачным опытом, мама варила нам быстрый «зеленый» суп, добавляя туда две четвертинки вареного яйца на стадии подачи на стол. Про фирменный мамин «дачный» суп читай в заметке «Правила дачи», я же добавлю, что мне нравилось смотреть как желток распыляется в бульоне делая его мутным для чего яйцо надо было разломать ложкой на кусочки уже в супе. Нравилось мне и то, что суп и на даче, и в деревне подавался в пиалах. Мы с мамой, кстати, до сих пор едим его дома из пиал, а не из глубоких тарелок, в которых суп выглядит не таким привелкательным. Так вот прелесть дачного супа еще и в контрасте кислого щавеля, который сохраняет свой вкус даже после варки, с пресными кубиками вареной картошки и яйцом. Удовольствие также доставляет молодой горошек, который лопается во рту, когда его раскусываешь зубами.

Monday 29 July 2013

Еда - отношения длиной в жизнь. Часть 8. Приморские приключения

Два раза мы ездили на дачу к тёте Свете – маминой двоюродной сестре. Почему я пишу об в отношении к заметке о деревенской кухне, потому что дача находилась под Приморском, небольшим городком в 150 км к северу от Питера, и жили они там с Колюшей и Танюшкой все лето, тогда как дядя Дима приезжал туда по выходным. Вот в один из вечеров, когда мы гостили в Питере и жили у Ирины Анатольевны, он и забрал нас на дачу, чтобы мы провели там выходные.

Карелия, Россия, Перелом, лес, валун, Приморск
Я у того самого камня
Приехали мы поздно, но меня поразило, что дети не спали, а тётя Света села пить пиво с воблой, чипасми и прочими закусками, поразило меня и то, что мама никогда пива не пившая к ним присоединилась, но выпила всего полкружки. Наутро мы пошли на пляж, по пути собирая и жуя немногочисленные ягоды. Тётя Света тут же нашла пару грибов на сегодняшнюю жарёху.  На пути был примечательный валун – глыба примерно трех метров вышиной, Тётя Света же на мои удивления объяснила, что территория Карелии и Финляндии вся испещрена валунами, которые поднимаются из-под земли, так как ранее по этой земле прошел ледник. Подтверждение ее словам я получила позже, когда стала путешествовать – поездки с папой в Петрозаводск и Финляндию (про еду в этих поездках, читай в следующих заметках). В первую поездку после девятого класса я получила фото на фоне валуна, где у меня были нереально длинные ноги. Фокус был в том, что мама снимала снизу вверх, а я была в длинной белой безразмерной футболке и купальнике, соответственно, ноги мои были открытыми и получились длиннее остального тела. К сожалению, фото было сделано еще на пленочный фотоаппарат, соответсвенно, хранится только на пленке и в альбоме, и у меня нет копии в цифровом виде, но когда я показала его Жене, он просто не мог поверить, что это я. Все говорили, что выгляжу я там как модель, я только смеялась, никогда не мечтала не то что о карьере, но даже попробовать не хотела (кто бы мне сказал, что через десять лет буду этим заниматься). Есть и вторая фотография, сделанная на один из моих первых телефонов, с плохим разрешением – едва ли 1 мегапискель, но она подтверждает, что забраться туда на вален было делом ловкости, думаю, сделана она была уже после 11 класса, так как я в джинсах и ветровке, в августе было уже холодно, а может, в поездку, когда мы приезали туда с Женей. Но забраться каждый раз на валун было для меня делом обязательным, своего рода воспоминанием о том, что первый раз я затазила туда еще и Кира, не мог он не тянутся за мной.

Sunday 28 July 2013

Еда - отношения длиной в жизнь. Часть 7. Деревенский уклад

варка варенья, деревня, Россия, урожай
Мама - мастерица варить вкуснятину, ну и естественно большая ложка!

Так уж сложилось, что в нашей большой семье даже самое старшее поколение было городским, и в отличие от своих сверстников, я не отправлялась «на деревню к бабушке» с началом летних каникул. С одной стороны, было грустно оставаться в городе, когда все одноклассники первого июня уезжали по деревням, в основном,  в области, а некоторые с шиком укатывали на Украину или в Среднюю полосу, с другой стороны, у моих бабушек были дачи, а еще я получала повод ожидать поездки на юг, а может, и в лагерь, так как родители не могли просто оставить ребенка на все лето в городе... И потом, мне гораздо больше нравилось ощущение, что полакомиться бабушкиными блинами я могу не только летом, но и каждый день, и вообще, трудно было представить, что можно не видеться с родными по девять месяцев...

Хотя, помню, что какое-то лето я никуда так и не ездила, и пережить его было, честно, тяжело – бабушкиной дачи было недостаточно. Ну а в остальные года, помимо пары моих поездок в лагеря, мы выезжали в разные деревни. Благо, дальних родственников у нас оказалось много, кроме того, родители ездили в гости в деревни к друзьям. Однако, была оказывается деревня и унас. И вот какая...
Первое мое воспоминание о деревне – Лопоминка – мы с родителями идем по лесу, возвращаемся со сбора ягод. Железную грабилку я ненавидела, так как даже моя маленькая корзинка наполнялась отвратительно медленно, но остаться в доме на целый день с бабушкой Фелей, точнее прабабушкой было еще хуже, в основном, потому что она очень туго заягивала платок на моей голове и требовала носить его постоянно. Мне было три, а может, четыре. Морали и этики я не понимала, и если в лесу для платка было хоть какое-то основание – чтоб комары не кусали, да и чтобы провести день с мамой я готова была ходить хоть в чем угодно. Так и вижу себя стоящей на крыльце и с рыданиями смотрящей, как мама уходит в лес за грибами. И вот однажды, родители взяли меня с собой... Наверное, тогда и произошел этот уже ставший присказкой случай, когда меня уронили в канаву... Но мои воспоминания о деревенской жизни в целом заслуживают отдельной заметки, которую напишу совсем скоро!
Так вот из посещений Лопоминки особенностей деревенского рациона не помню, в память врезалась только до сих пор любимая и рассказываемая мамой и бабушкой присказка, что как-то раз дед Степан потребовал, чтобы бабушка Феля попробовала немедленно только что поданный ему суп. Она, стоя у печки, не оборачиваясь, спросила, что не так, забыла посолить...  На что дед, стукнув кулаком по столу, потребовал, пробуй. Испугавшись, бабушка подошла к тарелке... Оказалось, деду забыли подать ложку...

Tuesday 16 July 2013

Far East Trip - AWS Evangelist Jeff Barr presenting latest services to Singapore audiences

Singapore, AWS Evangelist Jeff Barr, Amazon Wes Services, road trip, presentation, meetup, roomorama office, 115 Amoy Street
AWS Evangelist Jeff Barr - Far East Road Trip Tour - Singapore part
 - Amazon Wes Services presentation
 meetup, @Roomorama new office, 115 Amoy Street

You don't get often the chance to meet guru and speak to chefs of big companies, who drive millions and dictate market development. You really feel it in island-limited Singapore, that is perfect place for international companies to have base in Asia and for start-ups to grow fast, but all technologies are mostly developed in Valleys and delivered to Singapore in ready-to-use packages. So on the eve of 15th of July it was double pleasure to meet and listen to AWS Evangelist Jeff Barr, who made stop in Singapore to introduce AWS Services, applications and cloud computing to audiences at new +Roomorama office @ 115 Amoy Street. 

AWS Singapore Group members gathered for the third time to learn about latest EC2 instance types, Relational Database Service, Amazon Glacier and Amazon Redshift, as well as to hear latest news about cloud computing. Jeff's main message to audience's was: don't try to learn all services, as the company develop new and update existing applications faster, than user can learn all of them. Singapore stopover is part of Asian trip, which continues Jeff's AWS Road Trip, which first started as road drive in US from Seattle to Portland and back. During roadshow Jeff blogged about the journey with pictures, videos, comments, expressing his feelings and thoughts, as he was meeting 14 AWS groups for presentations and discussions. As social media junkie, I asked how he managed to keep updated all social platforms during his trip, and Jeff replied, that he did and does separated type of messages for every network, as audiences, approach and technics to reach followers are different everywhere. He even doesn't bother to ask AWS to build application for spreading messages across SNS, as it's easy technically, but not effective when it comes to engagement.
And now Jeff is in Asia, covering another part of the World. If you missed Singapore AWS Group meetup and interested to know about Jeff's journey or AWS latest services, you can find his presentation on-line. Jeff is also active user of Twitter, so I'm sure, you can approach him @JeffBarr. 
Tonight Jeff is speaking in front of Kuala Lumpur AWS Group, then we can catch him at the AWS Summit in Singapore on Thursday, 18th of July. And he is presenting to Philippines AWS users on the 19th of July. 
If you are curious about Roomorama new office, they host housewarming party this Wednesday - 17th of July from 6 pm to 9 pm, where they are going to feature their job opportunities. But if you are not software developer, just come and join networking with drinks and canapes.
Moreover, their Founder and CEO Federico Folcia is going to share his story of success in Asia at StartupGrind meet-up @TheHUB on the 19th of July, Friday, you can register for the event here.

Monday 15 July 2013

25 years experience. Sam Leong is "The Man behind Modern Chinese Cuisine" in Singapore

Sam, Forest Leong, "The Man behind Modern Chinese Cuisine", biography book launch, Food-O-Phylia, 2013, Singapore, The Art House, 1 Old Parliament Lane
Sam and Forest Leong answering questions during
"The Man behind Modern Chinese Cuisine" biography book launch,
Food-O-Phylia, 2013, Singapore, The Art House, 1 Old Parliament Lane

Eating is one of the basic human needs, one of three key activities in Singapore and great pleasure, even hobby for many people. And with Chinese food being one of the pillars of Asian cuisine, when bowl of steam rice and soup noodles can be found everywhere, in hawker centers next to HDB flats and in high-end restaurants of five star hotels with the view to Marina Bay Sands, it quite natural and expectable for Singapore to have celebrity chefs specializing in Chinese dishes and nested at best luxurious restaurants and residencies. But the journey to the top from family stall to the best equipped modern kitchen was never easy. Chef's Sam Leong biography book, published by Marshall Cavendish, launched within Food-O-Phylia 2013 festival by Art House Singapore, tells us why...

On Saturday 13th of July friends and food lovers gathered at Blue room of The Art House for Malaysian -born Singaporean top-chef Sam Leong's biography book launch. With the more, than 25 years experience at the kitchen, starting learning from cookers at fathers restaurant at the age of 16, today Sam is really "The man behind modern Chinese Cuisine" with experience of work in best Singapore restaurants and hotels. But as he admits at the interview during presentation, the journey was never easy and once becoming a cook, you never have time to rest. So he haven't seen how his children grew up, working without weekends, until 1 am, fully relying onto his wife in children and house care. Looking back today, Sam never regret making cooks career, but says, now it's time to step out and watch children grown up, enjoy life and give his wife her time to realize herself as a teacher. Thai-born, his wife Forest today is successfully conducting cooking classes, gathering people at community centers from all over Singapore. Some of them come to her presentations again and again, just to see which ingredients are in their favorite dishes, that they love to order in restaurants, but will never try to cook at home... And there was difficult time first, when Forest moved from sweet -sauce noodles culture to rice-bowl island, when she was alone at home with kids and had Sam's mother as daily support, but had to give her husband to work, as for Sam work and cooking were always priority... And he only cooked for her twice during all that ages they are together, she is laughing: "Never merry Chinese chef - he cooks one hour, you clean kitchen five after!". It's not like western cuisine chefs, who enjoy cooking and inviting friends for parties home, when they have day off. For children Forest cooks simple pasta, also family has every type of instant noodles at home - Korean, egg, glass... Simply, sometimes they are too tired to go out for dinner. But during travelling they enjoy trying different local food from stalls near by their hotels, no matter, whether it's Italy or China, they don't have preferences, but try to understand the soul of the dish and key ingridients, that make it unique and belonging to particular culture...
To know about and attend other events during festival, please visit page Food-O-Phylia 2013, most of exhibitions are already up and events, panel discussions and book launches are held @ 1 Old Parliament Lane, The Art House.
Read about Michael Podolinsky "Managing, Motivating, Maximazing Teams in Asia" book launch, I attended in January.

Friday 12 July 2013

Еда - отношения длиной в жизнь. Часть 6. Правила дачи

малина, дача, урожай, ягоды
Главный дачный урожай был и остается - ягоды,
но после десятилетий больной малины у бабушки,
у мамы было пунктиком собрать урожай здоровой на своей
И вот - у нас даже желтая уродилась!

Дача – этот источник витаминов, неконтролируемого тайного обрывания урожая на ходу  и поедания ягод прямо с куста, без мытья и обработки, это отдельная большая тема для заметки, так как рацион питания, традиции и обычаи на даче очень сильно отличались и отличаются от домашних. И как сказал однажды Павлик «в поле, в лесу и на даче руки можно не мыть, так как на природе грязи нет», так что на дача для меня – совсем другой мир еды, со своими нормами, которые дома будут совершенно неприемлемы, но это тема перекликается и тесно переплетена с «Бабушкиными гостинцами», о которых я рассказывала в предыдущей заметке, потому что сначала дачи были только у бабушки Люды и дедушки Володи, а много позже родители завели свои другие привычки и обычаи на нашей семейной даче.

Итак, дачный рацион и блюда всегда отличались от городской бабушкиной стряпни, прежде всего потому, что половина блюд готовилась из только что собранного урожая. Пускай огурцы и помидоры мы большую часть лета привозили с собой, но свежая зелень – зеленые перья лука, щавель, петрушка, салат, укроп срывались пучками для салата сегодня на обед прямо перед подачей.
дача, осень
Осень, урожей собран, но щавель все еще где-то там на грядках
Дачный рацион зависел не только от месяца года и соответвующего ему урожая, но и от того, кто готовил еду, и кто присутствовал за столом. Так, когда я была в средней школе, бабушка часто приглашала меня на дневные поездки на дачу. Тогда я обязательно покупала литр молока из привозимого на одну из главных улиц бочки-прицепа. Бабушка обязательно кипятила молоко, так как оно было рассматриваемо как грязное из под коровы и непонятно как перевозилось в железных бочках по всем дачным поселкам каждый день. Нередко оказывалось, что в процессе перевозки за день молоко скисало и при кипячении превразалось в творог, тогда бабушка ругалась на продавцов, поставщиков и всех обманщиков на свете, а мне вместо чашки молока подавался творог. В ягодный сезон мне разрещалось собрать пару ягод с куста и добавить в молочное блюдо, а иногда взять горсть из бидона или ведерка с только что собранным урожаем, но ягоды полагалось обязательно мыть в дождевой воде, потом в специально привезенной из города воде из под крана, потом ополаскивать кипятком... В общем, в конце концов, теплые ягоды теряли свою свежесть и привлекательность, улетучивалось и этот образ употребления только что собранного урожая.

Thursday 11 July 2013

Misty Giants: "Mountain Lore" paintings by Wang Tianxuan @ ArtSeason Gallery, Singapore

Green Ridge, Wang Tianxuan, "Mountain Lore",  Art Seasons Gallery  #02-21/24, 1 Selegie Road, Singapore
Green Ridge, Wang Tianxuan, "Mountain Lore",
  Art Seasons Gallery  #02-21/24, 1 Selegie Road, Singapore

I didn't have chance to visit ArtSeasons Gallery for a long time, since January, the time of Art Stage, when I went there for absolutely mind blowing and fascinating PHUNK's "Empire of Dreams" showcase, and here is a chance: Bejing based Wang Tianxuan's "Mountain Lore" first solo exhibition in Singapore opening on the eve of 11th July. 
I must admit, that Wang's oil paintings brought special feelings to me recalling times I had spent in China and especially trip I have made to Yandang Shan in Wenzhou province. Stone formations raising high in a sky, grey tones, misty landscapes, lack of sun and vegetation give viewer feeling of emptiness, deadly atmosphere. Moreover, small details - microscopic figures of animals, such as snake or deer, schematic figures of people or even fairy tale semi-real characters put here an there give you prospective of how huge and high mountains actually are. You also get a sense of nature, that have million secrets, that human will never completely uncover, because it's not possible to discover every corner of those mountains and lakes, those endless squares of inhabited stones. 
Pictures below give overview of Wang's exhibition, but to have a complete sunk into mysterious China mountains atmosphere, visit Art Seasons Gallery  #02-21/24, 1 Selegie Road until 27th of July, from Monday to Staurday, 11am - 7pm.





Mount Xianxu, Wang Tianxuan, "Mountain Lore", Art Seasons Gallery, #02-21/24, 1 Selegie Road, Singapore
Showing how insignificant human are...
Mount Xianxu, Wang Tianxuan, "Mountain Lore"

Chi-Liu, Wang Tianxuan, "Mountain Lore",  Art Seasons Gallery, #02-21/24, 1 Selegie Road, Singapore
Semi Real Mysterious characters... and still small @Chi-Liu,
Wang Tianxuan, "Mountain Lore",
 Art Seasons Gallery, #02-21/24, 1 Selegie Road, Singapore

Astama Hill & Grey Grass, Wang Tianxuan, "Mountain Lore", Art Seasons Gallery  #02-21/24, 1 Selegie Road, Singapore
Astama Hill & Grey Grass, Wang Tianxuan, "Mountain Lore",
 Art Seasons Gallery, #02-21/24, 1 Selegie Road, Singapore
Old Man in The Sea, Wang Tianxuan, "Mountain Lore", Art Seasons Gallery, #02-21/24, 1 Selegie Road, Singapore
Not sure if it's Human, but "Old Man in The Sea", Wang Tianxuan,
"Mountain Lore", Art Seasons Gallery, #02-21/24, 1 Selegie Road, Singapore
Wang Tianxuan, "Mountain Lore",  Art Seasons Gallery  #02-21/24, 1 Selegie Road, Singapore
Grey Shadows of Giant Mountains - paintings by Wang Tianxuan,
"Mountain Lore", Art Seasons Gallery  #02-21/24, 1 Selegie Road, Singapore
Far Out Call, Wang Tianxuan, "Mountain Lore", Art Seasons Gallery, #02-21/24, 1 Selegie Road, Singapore
Can you spot Lohness Monster like Long neck in the lake?
Far Out Call, Wang Tianxuan, "Mountain Lore", Art Seasons Gallery, #02-21/24, 1 Selegie Road, Singapore
Peter Paul Rubens, The Lions Mount, Wang Tianxuan, "Mountain Lore", Art Seasons Gallery  #02-21/24, 1 Selegie Road, Singapore
Peter Paul Rubens, The Lions Mount, "Mountain Lore", Art Seasons Gallery  #02-21/24, 1 Selegie Road, Singapore
The Mount of Lions, Wang Tianxuan, "Mountain Lore", Art Seasons Gallery  #02-21/24, 1 Selegie Road, Singapore
Inspired by Rubens The Lions Mount (above), The Mount of Lions by Wang Tianxuan, "Mountain Lore"
Really similar!
Art Seasons Gallery  #02-21/24, 1 Selegie Road, Singapore
Nice lovely artist studio @ Art Seasons Gallery  #02-21/24, 1 Selegie Road, Singapore

Wednesday 10 July 2013

Еда - отношения длиной в жизнь. Часть 5. Бабушкины гостинцы


Дача
Дача дедушки Володи

Еда в гостях – это отдельная тема. Поскольку культуры в рестораны ходить не было, да и ресторанов-то в общем, не было, то люди отмечали все возможные события и праздники дома или в гостях. Но для меня еда в гостях не ограничивалась только семейными застольями у бабушек с дедушками (на другие взрослые посиделки меня просто не брали), но и распространялась на поедание пищи, когда я гостила у бабушек с дедушками по выходным, что проиходило довольно часто, или просто так, после школы. Кроме того, еда у каждой из бабушек, а их у меня было три – была совершенно разная. Итак, обо всем по порядку.

В гости к бабушке Эле в обычные дни я попадала не часто, поэтому особенно мне запомнились только супы – гороховый и борщ, откуда я имела обыкновение вылавливать только сметану, суп же, несмотря на притворную бабушкину сердитость и вечную фразу «Ну что ты опять ничего не поела-то» мне удавалось оставлять. Другое дело были семейные застолья у бабушки, когда поистине самые сдобные и сладкие плюшки были только у нее, и корицей всегда пахло даже в подъезде. Кулебяки, холодец, жаркое – мясо из духовки, многочисленные салаты – от оливье до квашеной капусты, домашняя колбаса и сало, потом чай с тремя видами варенья с Украины – абриковосым, вишневым без косточек и сливовым, пиала шоколадных конфет. После таких застолий добраться до дома было сложно, при этом бабушка давала оставшуюся выпечку с собой. Банки варенья, мед еще в сотах, вязки колбасы и бруски чистого жира – сала. Все домашнее, а оттого вкусное – не устоять. Приходя на обеды к бабушке даже сегодня, я до сих пор попадаю на пир горой, даже сменив акценты и став вегетарианкой. Теперь бабушка печет специально для меня гору блинов, выставляет все то же любимое варенье – с таким даже гоколадная Нуттелла тягаться не может. А бабушка все так же повторяет каждый раз «Ну что вы опять ничего не поели-то» нам с братом, которого я беру с собой в качестве тяжелой артиллерии, благо что у растущего подросткового организма – вечная яма желудка, которая и спасает меня от смерти от лопанья живота.